TS-ogn

Toyota Sportscar - Owners Group Norway 

  • Norsk oversettelse

  • Generell diskusjon / "off topic" emner, media, annonser pÃ¥ Finn.no, video fra YouTube osv
Generell diskusjon / "off topic" emner, media, annonser på Finn.no, video fra YouTube osv

 #214584  av Loke
 
Har da også den geniale fra kongeriket for en Lama;
"Oh look! A big humongus waterfall"
"Ã… nei! Et stort perverst fossefall."

 #214604  av grimfer
 
"Freeze, motherfuckers" oversatt til: "Stå stille, gutar!" er jo også en klassiker fra NRK.

 #214830  av Gjertsen
 
Bare å se på Hovedteksten til de fleste filmer så er det LATTERLIG oversettelse.

Eller i Austinpowers. "FatBastard" oversatt til "tjukkebollafeiten" *lættis*
Er vel en av klassikerne jeg GODT husker :lol:

 #215317  av Kilgallon
 
Dårlig oversettelse av filmer er morsomt når man ser hva de klarer å få det oversatt det til :wink:

 #218587  av BrennaRacing
 
Sitter å ser på Simpsons nå, å der kom det opp en helt syk oversettelse...

Homer fikk et tegneserieblad i posten å sa:

Ohh, my cartoon magazine....Ã… det ble faktisk oversatt til:
Ohh, bilmagasinet mitt :lol:

 #219286  av Mr2 Mk2
 
ser på high octane og der ble wide body, hvit bil :roll:

 #219607  av Larsen
 
Ikke akkurat helt feil, men høres dumt ut.
På discovery så har "I should'ent be alive" oversatt til "jeg burde vært dø"

 #219631  av jumbo
 
BrennaRacing skrev:Sitter å ser på Simpsons nå, å der kom det opp en helt syk oversettelse...

Homer fikk et tegneserieblad i posten å sa:

Ohh, my cartoon magazine....Ã… det ble faktisk oversatt til:
Ohh, bilmagasinet mitt :lol:

De fleste eksempler som det der er det man kaller artistic license, eller kunstnerisk frihet på norsk. Det er stort sett gjort med fullt overlegg.

Light sabre oversatt til Lett-sabel derimot :lol:

 #219656  av inzane2012
 
You fucking fuck- Din nissefjomp.

hysterisk bra:)